別頂嘴英文怎麼說?3個超實用說法

圖片來源: RyanMcGuire

老師,昨天跟朋友吵架,如果我想裝 B 用英文叫她別給我頂嘴,該怎麼說?

正確回答:Don’t sass me!

定義說明:
中文的「頂嘴」其實就是「回嘴」,
只是語氣通常比較無理、衝動,甚至帶點挑釁。
英文中有幾個常見又好記的說法,
以下整理 三個實用度最高的動詞及片語:
talk back:回嘴(最基本、最中性)
sass:頂嘴(語氣較衝、較不禮貌)
get smart with:頂嘴(偏口語、帶挑釁意味)

例句:

talk back:回嘴(基本用法)

  • Mom: You should come back home before dinner time!
    (你應該在晚餐前回家。)
  • Son: Why can’t I hang out with my friends?
    (為什麼我不能跟朋友出去玩?)
  • Mom: Don’t you talk back to me like that!
    (你不要用這種態度回嘴。)

sass:頂嘴(較衝、帶不敬)

  • Teacher: You have failed the exam.
    (你考試不及格。)
  • Student: No way! Did you mark it correctly?
    (不可能吧!你確定改對了嗎?)
  • Teacher: Don’t sass me, young man.
    (別對我頂嘴,年輕人。)

get smart with me:頂嘴(偏口語、挑釁感)

  • Student A: You really need to get lost!
    (你真的該滾開。)
  • Student B: Are you getting smart with me?
    (你是在跟我頂嘴嗎?)

慣用語是不是很有趣呢?
下次想用英文「頂回去」之前,記得先挑對說法再開口!

返回文章總覽

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

返回頂端