Fairy Tale vs Folk Tale 差在哪?

圖片來源: Comreak

英文中有許多複合名詞(compound nouns),常見的 fairy tale 就是其中之一,意思是「童話故事」。
那你有聽過 folk tale 嗎?

正確答案: folk tale 是「民間傳說」或「民間故事」的意思。

定義說明:
所謂「複合名詞」,是由兩個(或以上)不同的單字組合而成,用來表達一個新的名詞概念。
常見組合方式包含:
1.名詞 + 名詞
2.形容詞 + 名詞
3.動詞 + 名詞 / 名詞 + 動詞
※複合名詞的規則與重音變化,會在後續章節再詳細說明

例句:

fairy tale(童話故事)
fairy(精靈/仙子)+ tale(故事)

  • “Snow White and the Seven Dwarfs” is a famous fairy tale.
    (《白雪公主與七個小矮人》是著名的童話故事。)

  • Children can learn about behavior from fairy tales.
    (孩子們可以從童話故事中學習行為與價值觀。)

folk tale(民間故事)
folk(人們、民眾)+ tale(故事)

  • “A Tigress Witch (Hoko Po)” is a famous folk tale in Taiwan.
    (《虎姑婆》是台灣著名的民間故事。)

  • Folk tales are usually oral stories with no clear authors.
    (民間故事通常是口耳相傳,沒有明確作者。)

值得注意的是,在部分母語使用者的觀念中,
fairy tale 有時也被視為 folk tale 的一種,
因此在日常使用中,這兩個詞可能會被交替使用,但在分類與教學上仍有區別。

返回文章總覽

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

返回頂端