很多動詞相似,我們有時會誤用。take跟bring都有拿(或帶)的意思,那麼該怎麼分辨呢?
正確答案:
「take」可翻成「拿去、帶去」。
「bring」可翻成「拿來、帶來」。
以說話者當下的地點判斷:
把人或東西帶去那裡,可用take。(非現在地點)
把人或東西帶來這裡,可用bring。(現在地點)
例句:
I’ll take my dog there. (我會把我的狗帶去那裡。) (非現在地點。)
I’ll bring my dog here. (我會把我的狗帶來這裡。) (現在地點。)
Can you take me to the shop? (你能帶我去那間店嗎?) (非現在地點。)
Can you bring me a cake next time? (你下次能帶塊蛋糕來給我嗎?) (現在地點。)
同理,
拿回去用take back。 Can you take me back to the shop? (你能帶我回去那間店嗎?)
拿回來用bring back。 I’ll bring my dog back here. (我會把我的狗帶回來這裡。)
只要多一個back就能改變意思,大家要留意方向喔。