Take vs Bring:該怎麼拿?

圖片來源:Antranias

很多動詞相似,我們有時會誤用。take跟bring都有拿(或帶)的意思,那麼該怎麼分辨呢?

正確答案:
「take」可翻成「拿去、帶去」。
「bring」可翻成「拿來、帶來」。

以說話者當下的地點判斷:
把人或東西帶去那裡,可用take。(非現在地點)
把人或東西帶來這裡,可用bring。(現在地點)

例句:

I’ll take my dog there. (我會把我的狗帶去那裡。) (非現在地點。)

I’ll bring my dog here. (我會把我的狗帶來這裡。) (現在地點。)

Can you take me to the shop? (你能去那間店嗎?) (非現在地點。)

Can you bring me a cake next time? (你下次能帶塊蛋糕來給我嗎?) (現在地點。)

同理,
拿回去用take back。 Can you take me back to the shop? (你能回去那間店嗎?)
拿回來用bring back。 I’ll bring my dog back here. (我會把我的狗帶回來這裡。)
只要多一個back就能改變意思,大家要留意方向喔。

返回文章總覽

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

返回頂端
購物車
//
購物車內目前沒有商品

購物車內沒有任何商品。

0
//
Verified by MonsterInsights