Say vs Tell vs Speak vs Talk:一次搞懂動詞差別

很多英文學習者常搞混 say、tell、speak、talk 的用法。
因為中文都可以翻成「說」,但英文的說有布一樣的方式。
究竟該怎麼分辨呢?

正確答案:英文不是看「說不說」,而是看你在說什麼、對誰說、用什麼方式說。

定義說明:
英文常用的說分成四種:
1.say:重點在「說的內容」,say = 說了什麼話。
後面通常接「說的內容」,不一定要有聆聽的對象。

2.tell:重點在「對誰說」,tell = 告訴某人某件事。
一定要有聆聽的對象,句型結構固定:tell + 人 + 事情。

3.speak:重點在「正式說話或能力」,speak = 講(較正式)。
常見用法有兩種:語言能力與正式場合

4.talk:重點在「聊天、互動」,talk = 講話、聊天(互相)。
通常是雙向互動,常搭配介系詞。

例句:
say 說「內容」:say 後面接「說的話」,不直接接人

  • She said hello to me.
    (她跟我說了你好。)
  • He said he was tired.
    (他說他累了。)

tell 告訴「某人」:tell 一定要有對象

  • She told me the truth.
    (她把真相告訴我。)
  • The teacher told us to be quiet.
    (老師叫我們安靜。)

speak(正式說話 或 語言能力):speak 偏正式,或指語言能力。

  • I speak English.
    (我會說英文。)
  • The manager will speak at the meeting.
    (經理將在會議上發言。)

talk(聊天、互動):talk 是雙向聊天,常搭配介系詞。

  • I talked to my friend after class.
    (我下課後跟朋友聊天。)
  • They are talking about the test.
    (他們正在聊考試。)

簡單口訣:
say 看內容,tell 看對象,speak 看正式,talk 看互動

這這樣大家是不是就更清楚該怎麼用了呢?
下次記得選對動詞,就不容易再用錯囉!

返回文章總覽

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

返回頂端