偶爾在英文書籍或文章中,
會看到 Bar None 這個用法,
不少同學都會感到困惑:這到底是什麼意思呢?
正確答案:這是一個慣用語,意思是 「毫無例外」、「沒有之一」、「毫無疑問」。
定義說明:
Bar none 的由來與概念,有一種說法認為,
bar none 這個用法可追溯至 19 世紀中後期(約 1860 年代) 的英文文獻。
這裡的 bar 並不是「酒吧」,
而是較舊用法中作為 介系詞,意思是:bar = except / excluding(除了……之外)
因此:bar none = excluding no one
換句話說,就是 「沒有任何例外」。
bar none 通常會用來:
搭配 最高級形容詞放在句尾,或插在句中作為強調語
用來強化「獨一無二、無可取代」的語氣。
例句:
- Jason Kidd is the best point guard, bar none.
(Jason Kidd 是最好的控球後衛,沒有之一。) - Her aunt’s handmade cookies are the most delicious, bar none.
(她姑姑做的手工餅乾是最好吃的,毫無疑問。) - Dolly is, bar none, the smartest student I have ever taught.
(Dolly 毫無疑問是我教過最聰明的學生。) - We have the biggest stadium, bar none, in the city.
(我們擁有全市最大的體育場,沒有任何例外。)
英文真的是一種又好玩又實用的語言,
學會 bar none,你就能自然地把語氣「拉到最滿」!



