Don’t call me names: 別叫我名字?

圖片來源: WFranz

有時看美劇, 常在劇中聽到角色不愉快地說: “Don’t call me names!”, 只是叫個名字幹嘛這樣不開心?

正確答案: Don’t call me names 是慣用語, 意即: “不要辱罵我!”

Call someone names, 是辱罵那位someone的意思,
注意的是: someone不加’s, names也固定為複數

例句:

I wasn’t happy because my supervisor called me names in front of everyone. (我很不高興,因為我的主管當著所有人的面罵我。)

Murphy is sad because the kids at his new school call him names. (Murphy很傷心,因為他新學校的孩子們都罵他。

如果純粹是叫對方不要喊出某人的名字,
則是

Please don’t call my name. (請不要叫出我的名字)
或表達叫某人的名字
The teacher was calling Murphy’s name. (老師在叫Murphy的名字)

注意該句是否使用所有格以及name是否單複數來分辨意思。

返回文章總覽

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

返回頂端
購物車
//
購物車內目前沒有商品

購物車內沒有任何商品。

0
//
Verified by MonsterInsights