Put on vs Wear 用法差別一次搞懂

圖片來源:Free-Photos

這是許多學生常見的疑問:
雖然 put on 和 wear 中文都翻成「穿」,
但實際用法其實不一樣,那該怎麼區分呢?

正確答案:看的是「動作」還是「狀態」。

定義說明:
put on
指「穿上、戴上」的動作本身,強調正在做這個行為。

wear
指衣服或配件「已經穿在身上」的狀態

例句:

put on(穿上、戴上 → 動作)

  • He is putting on a coat.
    (他正在穿外套。)
    👉 外套還沒完全穿好,重點在「穿的動作」。
  • Put on your shoes, and let’s go.
    (把鞋子穿上,我們出發吧。)
    👉 鞋子還沒穿,叫你現在去穿。

wear(穿著、戴著 → 狀態)

  • He is wearing a coat.
    (他穿著外套。)
    👉 外套已經穿在身上,重點在「穿著的狀態」。
  • Don’t wear a cap in the classroom. Take it off.
    (在教室裡不要戴帽子,把它脫下來。)
    👉 帽子已經戴在頭上,所以用 wear。

兩個字中文都翻成「穿」,
但英文在意的是時間點與狀態差異,使用時務必留意情境。

返回文章總覽

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

返回頂端