這是許多學生常見的疑問:
雖然 put on 和 wear 中文都翻成「穿」,
但實際用法其實不一樣,那該怎麼區分呢?
正確答案:看的是「動作」還是「狀態」。
定義說明:
put on:
指「穿上、戴上」的動作本身,強調正在做這個行為。
wear:
指衣服或配件「已經穿在身上」的狀態。
例句:
put on(穿上、戴上 → 動作)
- He is putting on a coat.
(他正在穿外套。)
👉 外套還沒完全穿好,重點在「穿的動作」。 - Put on your shoes, and let’s go.
(把鞋子穿上,我們出發吧。)
👉 鞋子還沒穿,叫你現在去穿。
wear(穿著、戴著 → 狀態)
- He is wearing a coat.
(他穿著外套。)
👉 外套已經穿在身上,重點在「穿著的狀態」。 - Don’t wear a cap in the classroom. Take it off.
(在教室裡不要戴帽子,把它脫下來。)
👉 帽子已經戴在頭上,所以用 wear。
兩個字中文都翻成「穿」,
但英文在意的是時間點與狀態差異,使用時務必留意情境。



