
good 跟 well 都有「好」的意思,
但為什麼會聽到母語人士說 I am good 跟 I am well,
或是 He feels good 跟 He feels well 呢?
它們之間到底有什麼不同?
正確答案:well 是 good 的副詞用法之一,
但 well 其實也可以當形容詞,用來描述「身體健康狀態」。
定義說明:
good:
標準的形容詞,用來表示各種情況下的「好」。
well:
大多時候當作副詞,用來描述「動作進行得怎麼樣」。
但也可以當形容詞使用,不過只限於表示身體健康狀態。
例句:
good(各種狀態的好)〔形容詞〕
I feel good. (我感覺很好。)
You are a good student. (你是一個好學生。)
He speaks good English. (他的英文說得不錯。)
well(動作狀態的好)〔副詞〕
I cook well. (我很會做菜。)
You are doing well as a good student. (身為一名好學生,你表現得很好。)
He speaks English well. (他英文說得很好。)
well(健康狀態的好)〔形容詞〕
I feel well. (我身體狀況不錯。)
She is well today. (她今天身體很好。)
He is well, as always. (他一如往常,身體狀況很好。)
※註:She has a well body. 為不自然用法,實際會說 She is healthy. 或 She is well.
簡單來說:
感覺好、心情好 → 用 good
身體狀況好 → 用 well
下次再聽到母語人士這樣說,
你就能輕鬆分辨意思囉!



